(no subject)
[info]perplexed76
Recurrent hoarseness and loss of voice threatened his career. His physician recommended rest, which Alexander believed meant keeping his voice silent or not speaking above a whisper. The prescribed treatment worked and his voice returned for use in daily conversation. Then it was time for him to perform. Again and again, Alexander would experience hoarseness at the moment when his voice meant the most to him - during his delievery on stage. As a result, his physician recommended surgery on the vocal cords. Unwilling and indeed unable to accept this drastic option, Alexander confronted his physician. He believed "... that it was something I was doing... in using my voice that was the cause of the trouble..."
Over the next 3 years, Alexander devoted his time to the systematic observation of himself via mirrors with his most objective mind. He made thousands of observations of the same subject, himself, within the same controlled environment to prove or disprove his hypothesis that something he was doing was causing the trouble he was having with his voice. Alexander observed himself in the act of speaking under two conditions: when he intended to talk in an "everyday way", and when he intended to deliever a performance onstage. The more revealing observation occurred when he intended to perform. As
he took in a breath, even before he spoke, he heard himself gasp; he saw himself lift his chin and pull the head back and down, which then caused his stature to become short and narrow, to allow his upper chest to expand for air. As he sucked in the air, his larynx depressed. This action was not present when he spoke in conversation. Later, Alexander would call the head-neck-back relationship the "primary control", and call the condition of primary control "use".
He then focused on his actual speaking behavior when he intended to perform. Over and over, he saw
himself lift his chin and pull his head back and down at the moment he intended to speak, but before a word was spoken. So then he waited, and before the word was said, he restored his head to a position that was not pulled down and back, and his stature to a place that was not short and narrow. This later became Alexander's "principle of inhibition". As it turned out, the waiting gave Alexander a second chance - a chance to use himself, his body - in a different way. Regardless of his attempts to change his behavior, over and over he observed the same habit of his head pulling down and back.
In the next series of trials to change his behavior, he eliminated visual feedback. He felt himself breathe in with the intent to perform without speaking, he felt his pulled down and back habit, and then he waited. With internal feedback, he tried to undo his habit by moving his head forward and up. However, when he looked back to the mirror nothing had changed. He found himself in the same habitual pattern of use, with or without visual feedback. This became Alexander's "principle of faulty appreciation".
He went to his hypothesis that something he was doing was causing the trouble he had with his voice and began again. Not surprisingly, under the same conditions, the same results appeared. The more he tried not to repeat his habit, the more the habit appeared and reappeared. Later, this became the Alexander principle of "end-gaining" and a process called the "means whereby".

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Время от времени возникающие хрипота и потеря голоса угрожали его карьере (театрального актёра и чтеца Шекспира). Его лечащий врач порекомендовал отдых, а именно говорить на уровне шепота. Через какое-то время голос восстановился, и Александер мог разговаривать как обычно.
Вскоре подошёл день представления. Александер вновь стал испытывать приступы хрипоты в самый нужный момент на сцене. Врач посоветовал операцию на голосовых связках. Но Александер отказался прибегнуть к столь радикальной мере. Он предположил "...что есть нечто неверное в его действиях... в его использовании своего голоса, что вызывало проблему".
В течение последующих 3 лет Александер систематически исследовал себя с помощью нескольких зеркал. Он сделал тысячи осмотров самого себя, стараясь сохранять окружающие условия неизменными. Фредерик наблюдал за собой при двух ситуациях: когда он намеревался начать говорить в "своей повседневной манере" и когда намеревался декламировать. Последняя ситуация дала наибольшую пищу для размышлений. Когда он набирал воздух в лёгкие, это происходило шумно (как-будто он заглатывал воздух). В зеркале он увидел, что в этот момент его подбородок задран вверх, а голова соответственно запрокинута назад, что вызывало "укорачивание" его осанки и сужение спины (лопатки сводились вместе), этим он непроизвольно расширял верхнюю часть грудной клетки для воздуха. Когда он втягивал воздух, его гортань была искривлена. Всё это не происходило при обычном разговоре. Позже Александер назовёт взаимоотношение голова-шея-спина Первичным Контролем.

Он сосредоточился на наблюдениях в ситуации "декламирования". Снова и снова его подбородок задирался, а голова запрокидывалась, как только он собирался заговорить. Тогда он решил в самый последний момент восстановить нормальное положение головы и выправить осанку. Позже он назовёт этот процесс "Принцип Подавления" (торможения).
Несмотря на все свои попытки, он так и не мог изменить что-то в реакции своего тела (то есть не мог искоренить привычку запрокидывать голову). Тогда он решил убрать непрерывный визуальный контроль через зеркала. Подойдя к моменту, когда должно было быть произнесенно первое слово, он, полагаясь на свои ощущения, выправил осанку и изменил положение головы, двинув её
вперёд и вверх. Однако взглянув в зеркало, он увидел, что ничего по сути не изменилось. В последствии это станет "принципом ошибочных ощущений". Чем больше Александер пытался не повторять привычную реакцию организма на декламирование, тем сильнее и сильнее реакция проявляла себя. Позже это станет принципом "достижения конечной цели", а процесс - "средствами достижения".
Из книги ученика Александера Уилфреда Барлоу ("Принцип Александера")


(no subject)
[info]perplexed76
The primary procedure in the technique necessary for gaining these experiences is the inhibition, at a given stimulus, of our habitual reflex activity. To succeed in this means education in the fundamental sense, for it calls for a conscious  recognition and understanding of all that is concerned with the formation of habit, and of the means whereby habits can be changed. Our reasoning processes are called upon and, as a result, we must not react at once to a given stimulus, for if we do so react, we merely give consent to a projection of the messages which are responsible for our habitual reflex activity, and we thus make change impossible. Hence as a result of reasoning on these lines we, on the receipt of any stimulus to 
activity, make the important decision not to give consent to doing anything in response, as this "doing" would be due to our projection of the habitual messages which have led us into wrongness. If we keep to this decision, we shall have gained the first experience which will in time lead to the control of our habitual reaction.
By this initial inhibition change becomes possible, and we pass on to consider what should be our next procedure. Primarily our concern must be to find out in what way we are interfering with the right employment of the primary control, and decide to prevent this interference by consciously refusing to project the messages which habitually bring it about. Only secondarily are we interested in the projection of the new messages which will in time lead us indirectly—that is, through a change in the employment of the primary control of our use—to the change we desire in our habitual reflex activity.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Самая главное процедура этой техники - Подавление (торможение) нашей привычной реакции на какой-либо стимул. Выработать способность подавления значит "докопаться" до фундамента, на котором образуется привычное действие, и получить возможность его изменять. Тут потребуется наш разум - мы не должны сразу же реагировать на раздражитель, так как, сделав это, мы позволим 
себе среагировать в привычной манере и тем самым сделаем изменения невозможными.
Подавление - это первая ступень. Мы тормозим свою реакцию "на автомате", которая вызывает нарушения в нашем организме. Только затем мы можем создать новые приказы,повторяя которые мы заложим новую привычку.
Tags:

(no subject)
[info]perplexed76
The reader will now see that the technique is based upon the inhibition of the habitual wrong use - i.e., the refusal to react to a stimulus in the usual way—and that the principle of prevention is strictly adhered to from the beginning. The habitual wrong employment of the primary control of the pupil's use of himself, responsible for his reaction in  performing such acts as sitting in and rising from a chair, is prevented, and is gradually superseded by a new and improved manner of use which, by a reconditioning procedure, is associated with new reflex activity.
By steps more or less slow, according to the difficulties to be overcome, the pupil passes from the stage of preventing the repetition of the wrong employment of the primary control of the general use in such acts as sitting or standing to gaining those new experiences of use in which the proper relativity of the parts concerned is brought about. By the repetition of these experiences the pupil develops confidence, and whereas at an earlier stage in these experiences he registered doubt and confusion, little by little the new lines of motor and sensory communication are laid down along which he will sooner or later habitually project his messages.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Читатель теперь может увидеть, что техника основывается на подавлении привычного действия (то есть отказа реагировать на стимул в привычной манере). Привычное неверное использование Первичного Контроля, отвечающего за вид реакции человека на такое желание как усаживание на стул или вставание со стула, подавляется и постепенно замещается новым правильным способом 
(под наблюдением инструктора) и постепенно становится рефлексом. 
Шаг за шагом ученик проходит путь от подавления повторяющегося неправильного использования Первичного Контроля в таких обычных действиях как сидение или вставание до приобретения нового опыта в выполнении этих действий, при котором все части тела будут скоординированны.Повторяя эти действия новым способом ученик вырабатывает уверенность, так как на ранних стадиях у него проявляются сомнения и замешательство.Мало по малу устанавливаются новые пути взаимодействия моторики и ощущений.

Суть как я понял... Многие видели как обычные люди усаживаются на стулья... Некоторые плюхаются, другие шарят рукой сзади, в поисках опоры и т.д. То же самое со вставанием... Кто-то кряхтит, кто-то бочком поднимается,практически все чрезмерно используют руки.Вот об этом и речь.Один раз "научился" так вставать и всё - привычка.

(no subject)
[info]perplexed76
In connexion with unreliable sensory appreciation and with perverted ideas or conceptions of what is "right" or "wrong," where the human creature's uses of his own mechanisms are concerned, the following is a most significant illustration. A little girl who had been unable to walk properly for some years was brought to the writer for a diagnosis of the defects in the use of the psycho-physical mechanisms which were responsible for her more or less crippled state. When this had been done, a request was made that a demonstration should be given to those present of the manipulative side of the work (the child, of course, to be the subject to be manipulated), so that certain readjustments and co-ordinations might be temporarily secured, thus showing, in keeping with the diagnosis, the possibilities of re-education on a general basis in a case of this kind. The demonstration was successful from this point of view. For the time being the child's body was comparatively straightened out—that is, without the extreme twists and distortions that had been so noticeable when she came into the room. When this was done, the little girl looked across at her mother and said to her in an indescribable tone : " Oh ! Mummie, he's pulled me out of shape." Here, indeed, is food for reflection for all who are concerned in any attempt to eradicate psycho-physical defects! In accordance with this poor little child's judgment, her crookedness was straightness, her sensory appreciation of her " out-ofshape" condition was that it was " in shape." Imagine, then, what would be the result of her trying to get anything "right" by doing something herself, as she had always tried and had always been urged to try to do, whilst practising remedial exercises according to the directions and under the guidance of a teacher. Small wonder that all attempts to teach her had resulted in failure!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Следующий пример очень любопытен в связи с вопросом ненадёжности ощущений человека и его пониманием, что есть "правильно" и что "неправильно" относительно использования своего тела.К автору для диагностики нарушений психофизического аппарата была приведена маленькая девочка,которая в течение нескольких лет не могла правильно ходить (движения были дёрганными). После общего осмотра над ребёнком перед присутствующими были проведены некоторые манипуляции для восстановления нормального положения тела и его частей относительно друг друга. Через некоторое время тело ребёнка было расправленно - то есть были устранены различные искривления и изгибы, которые бросались в глаза в начале сеанса. Когда всё было сделано, ребёнок посмотрел на свою мать и сказал неподрожаемым тоном: " Мама, он всю меня искривил!". Здесь мы имеем богатую пищу для размышления для всех, тех кто заинтересован в устранении психофизических дефектов! По мнению этой девочки искривлённость её тела была прямотой. Она исходила из сигналов своего сенсорного аппарата. Вообразите, каков будет результат, если она попытается исправить что-либо самостоятельно, полагаясь на свои ощущения, даже под руководством учителя. Будет неудивительно, если все попытки научить её потерпят неудачу!

Не видеть себя со стороны.
[info]perplexed76
As a striking instance in this field of human delusion, we will take the attitude of the stutterer towards the things he thinks of as "right" or "wrong " in himself, when he is faced with the practical problem of speaking in everyday life. The pupil, in this particular case, was what is generally called a bad stutterer, but he made rapid progress during his lessons, and in an unusually short space of time was able to speak without any sign of stuttering as long as he spoke slowly. He reached a point where he could carry on a conversation with his teacher without being troubled with the old defects, provided that he enunciated the words slowly and deliberately. The teacher then said, " I want you to speak in the way that you are speaking to me now, during your conversations throughout the whole day." The pupil at once became agitated, thus disturbing temporarily his new and developing control, and relapsed into his old way of stuttering, as he replied, " Oh ! I couldn't do that; everyone would notice me!". Now, if we try to analyse the condition of a person who can seriously make a remark like this (and the pupil was quite sincere, he meant it), we shall see that his agitation caused him to revert to a condition associated with his previous malcoordination, in which he had been accustomed to hypnotize himself where the facts of his shortcomings and peculiarities were concerned. We may try to explain his remark by saying that he had become so used to the conditions of his stuttering, that he no longer cared what " the other fellow " thought about it, or else that he had determined to ignore the disagreeable fact that he stuttered, and in this way had deluded himself into thinking that the  "other fellow" did not notice his contortions^1. The fact remains that he had reached such a stage of defective sensory appreciation and self-hypnotic indulgence that his whole outlook was topsy-turvy. He no longer saw things as they were, and was out of communication with reasoning, where his consciousness of his defects was concerned. He was therefore able to persuade himself that the normal condition would be conspicuous, whilst the abnormal would pass unnoticed. In this he was relying almost entirely on his perverted sense of feeling.
1 - This is the opposite delusion of that of the person who becomes self-conscious over a comparatively unnoticeable peculiarity. For example, a pupil will exaggerate to himself a minor, and comparatively unnoticeable, peculiarity to such a degree that he becomes self-conscious about it and imagines that everywhere he goes people are looking at him on account of it, whereas the defect is so slight that it would not be noticed by outsiders.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
В качестве показательного примера подобной иллюзии, мы рассмотрим случай с заикой и выясним, что он считает в себе правильным и что неправильным, когда сталкивается с заиканием в повседневной жизни.  Ученик был, что называется, "тяжёлый случай" (очень сильно заикался), но тем не менее сделал быстрые успехи в течение ряда занятий и через неожиданно короткое время мог медленно говорить без малейших признаков заикания.Он уже достиг той стадии, на 
которой мог поддерживать разговор с учителем без дефектов речи, если произносил слова медленно и осознанно. Тогда учитель сказал ему: "Я хочу, чтобы вы разговаривали подобным образом в течение всего дня, а не только на уроке". Ученик сразу же пришёл в нервное возбуждение и заикаясь ответил: "Но я не могу этого сделать! Тогда все будут обращать на меня внимание!". 
Теперь когда мы попытаемся обдумать условия, при которых человек мог сказать такое (а он был абсолютно искреннен) , мы увидим, что волнение вернуло его в прежнее состояние,при котором он заикался и в котором входил в состояние самогипноза относительно своего заикания. То есть он настолько привык к своему заиканию, что убедил себя, что "другой парень" ничего не 
замечает^1. Его ощущения были нарушены и искажены, и он не мог видеть вещи как они есть на самом деле,
когда дело касалось его дефекта. Именно поэтому он сумел убедить себя, что нормальное состояние (когда он говорит хоть и медленно,но без заикания) будет бросающимся в глаза, тогда как ненормальное останется незамеченным.
1- Эта иллюзия противоположна другой. Той, когда человек становится чрезвычайно мнительным относительно своей незначительной особенности. Когда он "раздувает из мухи слона" и думает, что все только и пяляться на его "проблему".
(Например, на родинку. Или переживает из-за якобы длинного носа и т.п.  - моё примечание).

(no subject)
[info]perplexed76
I wish to point out that in the arguments therein set forth it was contended that human beings cannot progress satisfactorily in civilization whilst they remain dependent upon subconscious (instinctive) guidance and control; for the reason that in civilization—that is, in a plan of life where changes of environment have occurred and continue to occur more rapidly than in the uncivilized state—man's continued dependence upon precisely this subconscious guidance and control has resulted, either directly or indirectly, in the gradual development of imperfections and defects in the use of the human organism.
The effect of these rapid changes upon a creature, who heretofore had experienced only slow and gradual changes of environment and was still subconsciously guided and controlled, could hardly fail to be harmful, inasmuch as many of his instincts^1, in consequence of these changes, came to survive their usefulness, whilst many of those new instincts which were developed during his quick attempts to meet the new demands of civilization proved to be unreliable. This degree of unreliability increased as time went on, until an observant minority became aware of a gradual but most serious  deterioration, a deterioration, however, which unfortunately they recognized as a physical deterioration only, and which, at  what must be considered a psychological moment in human development, they attempted to set right by the adoption of 
"physical exercises." 
For all who are concerned with the urgency of present-day problems the point of interest in the foregoing lies in the fact that man has been and still is unable to adapt himself quickly enough to the increasingly rapid changes involved in that plan of life which we call civilization. It will be generally conceded, I think, that the results of man's attempts to adapt  himself to this plan of life, as they are manifested to-day in the
general make-up of the organism of the human creature and  in the application of this organism to all the activities of life, are unsatisfactory and most disappointing. It is only  necessary to read the daily papers and note the records of crime, of unbalanced human thought and activity in all spheres, of  the " trial-and-error" methods of our leaders in their efforts at reform in politics, social conditions, industry, religion,  and education, in order to be firmly convinced of the comparative failure of our plan of life, and of the shortcomings of the  different institutions which are part and parcel of it. 
1 - The word "instinct" is used in this work to indicate established habits, inherited or developed. As I wrote in Man's Supreme Inheritance (chapter vi) : "I define instinct as the result of the accumulated subconscious experiences of man at all  stages of his development, which continue with us until, singly or collectively, we reach the stage of conscious control."
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
В данной книге будет выполнена попытка доказать,что человек не может успешно эволюционировать в плане цивилизации пока он остаётся зависим от подсознательного (инстинктивного) управления собой,потому что это управление, возникшее до цивилизационной 
ступени, в условиях быстрого течения современной жизни способствует (косвенно или напрямую) возникновению дефектов или  недостатков в организме человека.
Суть в том,что инстинкты^1, возникшие на ранних стадиях человеческой эволюции, доказали свою эффективность на протяжении этого долгого периода.В то же время новые инстинкты,возникшие
вследствие стремления человека удовлетворить свои новые потребности в условиях цивилизации, пока рассматриваются им как ненадёжные.Степень этой ненадёжности лишь увеличивалась со временем, до тех пор, пока наблюдательное меньшинство не осознало постепенное ухудшение в развитии человека, ухудшение,которое они однако рассматривали только как физическое и которое они попытались исправить "физическими упражнениями".  

Тот, кто озабочен насущностью настоящих проблем должен понимать,что человек не мог и не может быстро адаптироватся ко всё ускоряющимся изменениям современной жизни. Допустимо признать, что результат попыток человека приспособиться к современной жизни, как можно увидеть из организации тела и его использования,неудовлетворителен и разочаровывающий.Достаточно просто прочитать криминальную хронику в ежедневных газетах ,чтобы увидеть неуравновешенную деятельность человека во всех сферах жизни, увидеть использование метода "проб и ошибок" нашими лидерами в политике, социальной сфере, промышленности, религии и образовании и убедиться в неверном направлении развития человеческой жизни.
1 - Слово "инстинкт" используется в данной работе для обозначения установившихся привычек,врождённых или развитых.
Как я писал в "Man's Supreme Inheritance": Я определяю инстинкт как результат накопленного подсознательного жизненного опыта человека на всех стадиях его развития, который будет сопровождать его до тех пор, пока он не достигнет стадии сознательного контроля над собой.
 
Tags:

(no subject)
[info]perplexed76
 "The average person may exhibit complete nerve control and balance during accustomed experiences and accomplishment of the different mental and physical demands made during the ordinary round of life, but when suddenly confronted with the unexpected or unknown he betrays undue apprehension and loss of control, even when the new experience may not hold any real terrors for him. The fact is, he becomes panic-stricken by the effects of the new experience. He is mentally incapable of considering the " facts of the case," for his reasoning power is thrown completely out of use by the unusual, and he is reduced to the level of the terrified animal or savage. This shows that we have not reached the stage of evolution where, by employing the reasoning faculties, we should be able to meet any emergency with control and calmness and do the right thing at the psychological moment. The really clever barrister takes advantage of this human weakness, and when cross-examining proceeds to unbalance the witness by an unexpected attack on a new line. If the barrister is successful in his choice in this connection he will assuredly gain his end with the witness who has not learnt to meet the unusual with reasoned judgment. He will become unnerved, and the barrister can hardly fail to succeed in disconcerting him."
Обычный человек может проявлять полный контроль над собой и сохранять душевное равновесие в привычных жизненных ситуциях,а также прилагать различные умственные и физические усилия по ходу привычного течения жизни, но, внезапно столкнувшись с чем-то неожиданным или неизвестным, он проявляет излишнее беспокойство и потерю контроля,даже если новые обстоятельства не таят в себе ничего опасного для него.Они приводят его в состояние "душевной паники". Человек не способен обдумать происходящее,так как его разум "выключается" под воздействием непривычного и он опускается на уровень испуганного животного или дикаря.
Это доказывает, что мы ещё не достигли той стадии эволюции, где, используя силу разума, человек  сможет адекватно отреагировать на любую неожиданность с сохранением контроля и спокойствия.
По настоящему хороший адвокат в полной мере пользуется этой человеческой слабостью,  неожиданно меняя направление вопросов во время перекрёстного допроса и тем самым приводя свидетеля в смятение.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 Man's supreme Inheritance (F.M. Alexander)
 Перевод мой,поэтому звучит не очень... ((( Но главное смысл.


Home